Перспективы формирования языковых компетенций в условиях поликультурной среды

        

Россия — это государство уникальное. Оно состоит из множества народов, культур и традиций. Разнообразие и богатство систем духовных ценностей многие столетия позволяли нам не только сохранять, но и совершенствовать культурные традиции.

В образовательных учреждениях Российской Федерации обучаются студенты, относящиеся своими этническими корнями  к различным языковым группам: славянской, тюркской, иранской и другим. Языком межнационального общения  для них является русский язык. Он не только способствует культурному взаимообмену на внутригосударственном уровне, но и интегрирует Россию в общемировую систему.

Известный русский лингвист А. И. Ефимов говорил: «Язык — не гербарий, а луг во всём его многоцветье  и запахах. Изучать надо живое, а не придуманные модели и структуры». Нельзя, наверное, не согласиться с этими словами, так как овладение качественными речевыми навыками, которые в максимальной мере передают информацию,  является наиважнейшим компонентом модернизации не только системы образования, но и всей государственной системы в целом.

За последние годы в содержании обучения русскому языку произошли значительные изменения: учебные заведения среднего и высшего профессионального образования отказались от единых типовых программ и учебников, появились курсы, дополняющие и расширяющие основной курс филологических дисциплин, обучение стало вариативным. В условиях сохранения единого образовательного пространства это потребовало разработки новых подходов в определении содержания образования, выделения его базового ядра в виде обязательных минимумов.

Другой не менее важной тенденцией развития содержания образования стал интеграционный подход к преподаванию предметов филологической области, который осуществляется через выработку компетенций в условиях межпредметного  пространства.

Основными целями  образовательных стандартов являются:

  • формирование высоконравственной, образованной, творческой, толерантной личности;
  • укрепление исторической преемственности поколений и национальностей;
  • сохранение и развитие языкового богатства,   многонациональной литературы и культуры России в целом.

Содержание новых стандартов не столько на обучение орфографии, пунктуации, орфоэпии и других конкретных разделов, сколько на формирование языковой, интеллектуальной, духовной культуры студентов.

Таким образом,   современные стандарты обеспечивают общекультурный уровень человека, способного к выработке и дальнейшей качественной реализации приобретённых навыков.

При изучении дисциплин, связанных с русским языком, студенты должны освоить ряд компетенций.

Речевая компетенция нацелена на освоение навыков, необходимых для коммуникативных процессов. В последние годы её роль  неуклонно возрастает, так как поток получаемой и обрабатываемой информации увеличивается в геометрической прогрессии.

Лингвистическая компетенция связана со знанием внутренней структуры языка. Это изучение правил и норм. Одной из задач модернизации является усовершенствование иногда очень громоздкой системы правил. Хотя к этому следует, конечно же, подходить весьма осторожно, помнить о сохранении единого языкового пространства.

Культурологическая компетенция служит для формирования культурной личности, а также для успешного формирования вторичной языковой личности. Без знания отечественной, мировой культуры, иностранных языков современному человеку невозможно построить свою образовательную траекторию.

Изучение  русского языка в условиях поликультурной среды Северного Кавказа имеет свои особенности и перспективы.

Существенным компонентом в структуре речи русскоязычных студентов являются южный говор, исторически распространённый здесь и сохранившийся в своих основных традиционных чертах, несмотря на различные демографические процессы и культурные влияния.

В результате регулярного взаимодействия с кодифицированной формой языка и просторечием говоры постепенно утрачивают свои позиции и различия. Местные диалекты трансформируются в особые  новые формы разговорной речи с качественно иной языковой структурой, которая оформляется пол воздействием литературного языка. Однако роль говоров  ещё весьма значительна в речи студентов Ставропольского, Краснодарского краёв и Ростовской области. Речь сельских жителей далеко не свободна от диалектов. Особенный строй речи, своеобразная плавная интонация, лексика — всё говорит о том, что диалектные черты здесь ещё очень многочисленны, хотя, безусловно, сосуществуют с чертами литературного языка.

Изучение  русского языка  в условиях модернизации требует от преподавателей знания условий речевого развития студентов — носителей местных говоров.

К фонетическим особенностям их речевой практики относятся характерное произношение фрикативного звука [ г ],   долгих гласных звуков. Орфографические ошибки, связанные с этими диалектными чертами, очень частотны в письменной речи студентов. С целью минимизации данных недочётов преподавателям следует предлагать студентам работать с тестами на проверяемые гласные в корнях слов.

К морфологическим чертам можно отнести диалектные падежные формы, не совпадающие с литературными, например, дательного падежа: «к мамы», родительного падежа: «от маме». Отмечены местные формы личных местоимений, например, «у мене», « у тебе». В глагольных формах с основой на г, к : «берегёшь», « стерегёшь», смягчение согласных на конце глаголов в форме третьего лица: «делають». «решають», «пишуть». Здесь следует поработать с заданиями, включающими в себя дистракторы (заведомо неправильные варианты наряду с правильным).

Очевидны черты диалектов и в грамматическом строе русскоязычных студентов юга России. Необоснованное употребление предлогов: «до бабушке», «со школы», добавление лишней приставки: «впоймал».

Если говорить о синтаксисе, то можно выделить активное использование при конструировании словосочетаний формы родительного падежа с предлогом «до» со значением объекта.

Диалектная лексика, незнакомая литературному русскому языку, имеющая локально-ограниченное распространение, тоже не редкость в речи студентов-южан. Например, частица «нехай» (в значении пусть). В такой ситуации преподавателю стоит уделять больше  внимания  отработке навыков правильной литературной речи, параллельно изучая на уровне НИРС или самостоятельной работы студента русские говоры.  

Развитие  языковых компетенций в условиях поликультурной среды имеет большие перспективы. Работая со студентами разных национальностей, территорий, на речь которых влияют акценты, местные говоры, преподаватель должен постоянно корректировать свою методику. Он должен вносить в неё специфические элементы. Эти процессы очень сложны и длительны во времени, поэтому  требует от педагогов не только глубоких знаний диалектологии и лингвистики в целом, но и  выработки у студентов  исследовательских умений,  направленных на преодоление различных проблем коммуникативного  характера.

Но к данному  процессу стоит относиться мудро и взвешенно. В связи с этим следует вспомнить известное положение Л. В. Щербы и Л. С. Выгодского, которые считали  второй язык (говор) естественным средством высвобождения мысли из плена конкретной языковой формы.

Для студентов можно определить 4 случая уместного употребления диалектных явлений в их речевой деятельности:

  • бытовое устное общение с носителями говора;
  • обозначение этнических реалий, не имеющих эквивалентов в литературном языке;
  • собственное высказывание (например, исследование на местном материале);
  • анализ художественного произведения, в процессе которого на уровне восприятия происходит обучение использованию явлений диалекта как средств выразительности речи.

Духовное своеобразие России, её уникальность заключаются в разнообразии культур и традиций. Одной из задач модернизации отечественного образования, на мой взгляд, является качественный интеллектуальный прорыв с обязательным сохранением уникального многонационального культурного наследия.

Реклама

Вам будет также интересно

Говорите и пишите по-русски правильно!

В наше стремительное время не многие обращают внимание на чистоту речи и её благородные обороты. Некоторые приемы ведения беседы помогут вам выглядеть в глазах собеседника аристократичнее и благороднее.

Читать далее...

Россияне бьются за букву «ё»

Россияне бьются за седьмую букву своего алфавита. По мнению одних эта буква должна исчезнуть и предаться забвению, а пока её изгнали на «камчатку» (так здесь называют «скамейку для ослов») компьютерной клавиатуры, поместив её в левом верхнем углу, то есть за пределами буквенной области. А другие поставили её в Ульяновске солидный памятник из черного гранита. Это буква «ё», то есть буква «е» с двумя точками.

Читать далее...

Семейные традиции — способ объединить близких людей

Создание семейной традиции — нехитрый способ объединить близких людей, подарить моменты радости и приятные воспоминания.

Читать далее...

Украинская свадьба в современном мире

Современная украинская свадьба сочетает в себе старинные обряды и традиции, обычаи нового времени и заимствованные за рубежом.

Читать далее...

Традиции русской ювелирной школы: Карл Фаберже

Российская ювелирная традиция по праву считается одной из богатейших в мире. Творчески переняв опыт западных стран, она приобрела свой неповторимый колорит, став одной из «визитных карточек» национальной культуры страны.

Читать далее...

Крокодил коаксил

крокодил коаксил

legalrc.biz

Комментарии

Добавить статью

Приглашаем вас добавить статью и стать нашим автором

Поделитесь с друзьями

Статистика

©  Интернет-журнал «Мистер Вульф» 2010-2013

Перепечатка материалов приветствуется при обязательном указании имени автора и активной,
индексируемой гиперссылки на страницу материала или на главную страницу журнала.